www.whkt.net > “三百六十行,行行出状元”用英语怎么说?

“三百六十行,行行出状元”用英语怎么说?

All trades create distinctions.

Every way goes to Rome.条条大路通罗马.这跟中国的三百六十行,行行出状元有异曲同工之妙.如果直译的话,表达力就逊色多了

英语中没有直接对应的说法 你可以直接说出你的意思就是无论做哪行都可以表现的出色.In English, the ways you express your idea regarding to this can be different. Just give an example, you could say "People could perform well in any field" or "Anybody could be expert in their profession through their efforts".

All the various trades and professions, every trade has its master

三百六十行,行行出状元There are three hundred and sixty trades and every trade has its master

三百六十行,行行出状元there are three hundred and sixty trades and every trade has its master

360行,行行出状元.英文:There are three hundred and sixty trades,and every trade has its master.重点词汇解释:trades 英 [tredz] 美 [tredz] n. 行业; 买卖; 贸易(trade的名词复数 ); <美>顾客; v. 交易,经商( trade的第三人称单数

三百六十行是泛指形容多 行行出状元是在每行中必有做得()干的()很好的

这个社会不管做什么都会有高低之分,就像你和领导的亲属共事,得到提升的肯定不会是默默工作的你,因为现在什么都是靠关系的. 就像人民代表,有几个会为老百姓说话,因为他们都是腰缠万贯,要么就是有关系的,道理一样,如果行业没有高低之分,人们干吗要为本应该写着为人民服务的当官行业,低三下四拍马屁.所以说行业里会出状元,但是是有关系的那个,而不是我们.

相关搜索:

网站地图

All rights reserved Powered by www.whkt.net

copyright ©right 2010-2021。
www.whkt.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com